今天在眾多討厭的日文E-mail中,找到一句還蠻實用的句子

雖然不算慣用語, 但也算是商用日文吧!! 無論是去日本shopping或是工作有用到日文的都很實用ㄛ

  目下品切れにつき御注文に応じかねます.

       由於目前缺貨中, 故無法接受您的訂購.

目下(もっか):當下,目前

目下(めした):比自己年輕的人,晚輩 (一樣的漢字不同發音, 意思也不同喔)

品切れ(しなぎれ):缺貨

御注文(ごちゅうもん):訂單

兼ねる(かねる):恕...難以/無法

応じる(おうじる):對應/回覆

arrow
arrow
    文章標籤
    簡單商用日文
    全站熱搜

    雪人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()