今天在眾多討厭的日文E-mail中,找到一句還蠻實用的句子
雖然不算慣用語, 但也算是商用日文吧!! 無論是去日本shopping或是工作有用到日文的都很實用ㄛ
目下品切れにつき御注文に応じかねます.
由於目前缺貨中, 故無法接受您的訂購.
目下(もっか):當下,目前
目下(めした):比自己年輕的人,晚輩 (一樣的漢字不同發音, 意思也不同喔)
品切れ(しなぎれ):缺貨
御注文(ごちゅうもん):訂單
兼ねる(かねる):恕...難以/無法
応じる(おうじる):對應/回覆
文章標籤
全站熱搜