足を洗う  洗心革面

看過台灣變色龍等警世劇的人應該都會聽過

壞人自此洗心革面 改過向善這句話吧

而洗心革面的日文該怎麼說呢?

兩國之間文化的差異從慣用語就看的出端倪了

我們改過是要洗心,日本人改過是洗腳啦

足を洗う

やくざの世界から足を洗って、まじめに生きる

從混幫派的生活中脫離 洗心革面 開始認真的過生活

arrow
arrow
    全站熱搜

    雪人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()